|
乙:今天呢我给大家说段相声,说段传统相声[[报菜名]]
甲:(走上台来,嚷嚷着)嗨嗨嗨,你刚才说什么呢?
乙:我给大家说段传统相声[[报菜名]]啊?怎么了?
甲:还怎么了?你抱‘蔡明’?我还抱‘倪萍’呢我。
乙:这哪儿跟哪儿呀,我要说的是传统相声‘报-菜-名’吃的菜。
甲:噢!是我理解错了,我还以为你要抱小品演员蔡明呢?
乙:你什么耳朵啊?
甲:这跟什么耳朵没关系,这是理解上的错误。咱们中国的语言啊!那是博大精深,学问大了,同样的一句话,语气不一样意思就全变了。
乙:是吗?
甲:还有就是同样的一句话理解错误了也会闹出笑话,就像刚才你说[[报菜名]],我理解成抱小品演员蔡明。还有错别字了,还有语句有毛病了等等,在我们平时说话中都经常容易出现。
乙:不会吧?我怎么没碰到过。
甲:没遇到过?
乙:没有
甲:那是你没有留意,在咱们日常生活中出现说话上的错误多的是了,可以说张口就来。
乙:我不信
甲:不信?
乙:啊!
甲:不信咱们就试试,就拿咱们两个人见面打招呼来说吧。
乙:行啊!
甲:(双方往两边一退。走过来抱拳)您好!
乙:(抱拳)您好!
甲:这种语气是见面打招呼,互相问候。
乙:这也没什么不对呀?
甲:是。如果我换一种语气,那完全就是两个意思了,不信咱们再来一便。(重来)您好?
乙:我。。。我好着呢,我怎么听着别扭啊?
甲:同样是‘您好’这两个字,这种语气和刚才那种语气是不是有很大的区别,
乙:区别很大
甲:后面的这个‘您好’变成了一个问句,意思就变成你不好。
乙:是啊,
甲:再比方说,今天您在这说相声不是一个人吧?
乙:对呀,是咱们俩。
甲:所以,我说今天您,您不是一个‘人’
乙:你才不是人呢?
甲:怎么样?这样话的多了吧?
乙:也没有你这种语气问的呀?
甲:那我该怎么问呀?我说你不是个东西?
乙:你说谁不是东西?
甲:对不起!我说错了,您是个东西。
乙:你才是个东西呢?你怎么骂人呢你。
甲:我说你是个东西吧,你不爱听。说你不是个东西吧,你又说我骂你,那你说你是不是个东西呢?
乙:我是个东西,不,不,我不是个‘东西’,嗨!我这不是里外骂自己吗?有你这么问的吗?
甲:我这不是打个比方吗?
乙:有你这么打比方的吗?
甲:这就是咱们中国语言的魅力所在,咱们中国的语言文化历史悠久,丰富得很,跟你这种人一时半会也说不清楚。
乙:你也懂不了多少吧?
甲:还真让你给说对了,在语言方面呀!你可比我强多了。
乙:我怎么又比你强了?
甲:对呀!你是比我强多了,前几天我看了你写的一篇日记,我才发现你真是一个人才呀!那语句写的那个华丽,那文彩。。。。。怎么说呢,真是无法形容,可以这么说,就连鲁迅,莎士比亚他们看了都得自叹不如啊!
乙:行了,别说了,你从哪看得我怎么不知道?
甲:这个你就别问了。
乙:我不问行吗?我们家都招贼了。
甲:您别误会,我是在你的博客上看到的。
乙:我还以为我们家招贼了呢,你说的是哪一篇啊?
甲:就是你赶集的那一篇。
乙:那一篇啊,也没什么,就是随手写了一些买菜的经历。
甲:经典,绝对称得上经典,不信我就给大家念一念,要是观众朋友们感觉好呢,您就给鼓鼓掌,怎么样?
乙:写得不好,让大家见笑了。
甲:开始时这样写的:三月三我去赶二月二的集,
乙:(赶忙制止)唉!唉!不对!三月三我怎么能去赶二月二的集呢?
甲:就是,我也纳闷了,三月三你怎么能去赶二月二的集呢,赶四月四的还差不多。
乙:那也去不了。
甲:合着你是从八十多岁过来的吧?那你可是越活越年轻了。
乙:根本没那回事,你造谣,观众朋友们别听他的。
甲:咱们接着往下说:我开着车步行到了农贸市场
乙:我脑子进水了
甲:我下了车迎面走过来一个美若天仙的丑八怪,他可是一个纯正的女大老爷们 |