|




10月7日晚,大兵、赵卫国领衔主演的相声剧《夺宝熊兵》在西单民族文化宫剧场上演。8日上午,参演《夺宝熊兵》的湖南曲艺演员与姜昆、刁惠香、李金斗,常贵田、宋德全、戴志诚等众多在京的曲艺界专家共同参与该剧研讨。
湖南相声剧“变脸”进京
研讨会上,大兵首先介绍了相声剧《夺宝熊兵》的大致情况:该剧根据1938年在湖南挖出国宝商代四羊方尊并上交国库的真实故事改编而成。原名《四羊方尊》,因为名字不够喜剧,后改为《夺宝熊兵》。大兵说:“我没写过相声剧,不敢写。听到‘四羊方尊’的故事,就想写个相声,写着写着发现一个相声段子装不下这个故事,就改成系列相声、大相声、群口相声……最后分了场次,干脆就弄成了相声剧。”该剧已经在湖南上演了30场,效果非常好。他透露:剧中演员都是湖南知名的相声演员,一直用湖南方言表演,这次为了来京汇报演出,临时将剧中地道的湖南方言改成了‘塑料’普通话(带方言腔的不标准普通话),所以很多演员前一晚的演出中用普通话抖包袱有些不自信。
曲艺专家出谋划策
参加此次研讨的,不仅有中国曲艺家协会、中华曲艺家协会、湖南省委宣传部、湖南曲协的领导,还有不少活跃在一线的曲艺表演艺术家、曲艺创作者、戏剧作家、曲艺理论研究者等等。梁秉?评价该剧在人物、结构、语言上都不错,悬念突变不断出现,“雷声”和“关闪灯”的安排让人物更自由地在戏中跳进跳出。只是全剧结束在一个贪婪的国民党军官处有些多余。央视主持人马东表示他自己出生在曲艺家庭,尽管不从事这个职业也算是有渊源,他是以大兵粉丝的身份观看了该剧并在会上发言。他总结了几点:《夺宝熊兵》牢牢把握住了语言,相声是内核。有语言底线的现挂不俗。遗憾的是这种带有湖南特色的语言表达有些笑点北京的观众可能体会不到。也期待着大兵今后创作一些普通话作品,有时间来北京看看当下题材的先锋戏剧作品。
语言运用大胆联系实际
其中,李金斗和姜昆也分别是是大兵和赵卫国的师父。姜昆带来了中宣部领导对该剧的意见:“情节集中,人物刻画鲜明,如果全剧结束在爱国人士大义献宝这个点上该剧的主旨会更加积极鲜明。”姜昆本人对该剧的评价是:“我们鼓励用普通话带给全国观众,但这样自然会使该剧原本地方幽默特色有所缺失。这个相声剧最大的特色就是创作手法上语言运用大胆,尤其是‘公款’和‘灯泡’这些段落中可以引起人联想现实。”他表示目前曲艺界人士将曲艺和其它艺术表现手段结合进行的表演,是与商业市场结合寻求的出路,解决生存状态。大兵带领湖南曲艺人进行思考、创新的尝试很值得肯定。下面一个阶段,他将组织专家进行“相声剧”研讨,促进发展。
总结修改筹备再次来京
专家们陆续发言,大兵也在一旁认真地做着记录。他表示:“回去还是要做大的改动,尤其是结尾。这里面遗憾的东西有很多,有的明确有的不明确,要是来京之前就能听到这么多意见,昨晚肯定呈现的会更好。我保证,下次来京会再上新台阶。”由于剧场档期问题,下次来北京演出该剧最快也要一个多月后,所以有时间根据专家的意见细致改动。对于有人提出的“大兵和赵卫国剧中戏份不够重”的问题,大兵表示这些演员都是湖南有名的笑星,无所谓突出谁。但是走出湖南,对于全国观众来说,对大兵和赵卫国这两个名字还是有一些认知度的,所以出于票房号召考虑会适当调整戏份。
临时换普通话影响效果
尽管前一晚北京观众对该剧表现出了很大的热情,但大兵自己对这次仓促地来京表演并不是很满意,语言的改变是问题所在。他说:“在湖南的演出喜剧效果很强烈,观众反响特别好,演员表演的自由度和语言熟练是关键。来京演出,昨天下午我才临时把演员们都集中起来说要用‘塑料普通话’演,结果一地舌头——都是咬下来的。我们这个普通话版本只排练了几个小时就上台演出了。只有我和卫国有这方面的演出经验,其它演员都在想词,在琢磨那个方言怎么翻译成普通话,掉词、无法翻译时有发生,语言节奏都很慢。”大兵认为,完全靠方言换笑声没有未来,所以在创作时他就有意在回避方言 |